Overseas Chinese Affairs Policy of the PRC from Jiang Zemin to Xi Jinping (Part 1)
Table of contents
Share
Metrics
Overseas Chinese Affairs Policy of the PRC from Jiang Zemin to Xi Jinping (Part 1)
Annotation
PII
S013128120016159-5-1
DOI
10.31857/S013128120016159-5
Publication type
Article
Status
Published
Authors
Alina Afonasieva 
Occupation: Leading Researcher
Affiliation: Institute of Far Eastern Studies of the Russian Academy of Sciences
Address: Russian Federation,
Edition
Pages
26-37
Abstract

The article is devoted to the PRC's overseas Chinese affairs policy during the reign of Jiang Zemin, Hu Jintao, and Xi Jinping (1993 — present).During this period, the previously created mechanisms of foreign policy towards Overseas Chinese (huaqiao-huaren) and domestic policy towards re-emigrants and relatives of emigrants and re-emigrants (guiqiao-qiaojuan) became a flexible system, which can adapt to the Chinese and international reality, and effectively attracting the resources of the diaspora to the implementation of large-scale projects and initiatives of the PRC.

The first part of the article analyzes the theoretical views and attitudes of Jiang Zemin, Hu Jintao, and Xi Jinping to work with the Chinese diaspora. It presents the theory of overseas Chinese as a unique resource and advantage for the large-scale development of the PRC; as a "three great available opportunities" for building a moderately prosperous society, combating separatism, developing public diplomacy; and as an important part of foreign relations of China and an as a supporting force for the stimulation the state's development. It outlines the guiding ideologies, key principles, and objectives of this work. It analyzes the main directions of foreign policy towards overseas Chinese. The author focuses on the issues of protecting the rights and interests of compatriots abroad, uniting the Chinese diaspora, attracting huaqiao-huazhen to the development of trade and economic cooperation of the PRC with foreign states and business, and organizing the participation of huaqiao-huazhen in the reunification of the motherland.

The second part of the article is devoted to the analysis of the domestic policy towards overseas Chinese.

Keywords
The RRC, Chinese Diaspora, Overseas Chinese (huaqiao-huaren), Chinese Emigrants (huaqiao), Ethnic Chinese with Foreign Citizenship (huaren), theoretical approaches, foreign policy
Received
13.04.2021
Date of publication
20.08.2021
Number of purchasers
2
Views
218
Readers community rating
0.0 (0 votes)
Cite Download pdf 100 RUB / 1.0 SU

To download PDF you should sign in

Full text is available to subscribers only
Subscribe right now
Only article and additional services
Whole issue and additional services
All issues and additional services for 2021
1 Работа КНР с китайской диаспорой на сегодняшний день является уникальным по масштабу и достигнутым результатам примером включения зарубежных соотечественников и их потомков в процессы социально-экономического развития исторической Родины. Основные контуры этой работы были сформированы в 1949–1965 гг. в эпоху Мао Цзэдуна до «культурной революции (1966–1976 гг.)», разрушившей работу с диаспорой практически по всем направлениям. В эпоху Дэн Сяопина (1977–1992 гг.) работа с диаспорой была полностью восстановлена. В эпоху Цзян Цзэминя — Ху Цзиньтао — Си Цзиньпина (с 1993 г. по настоящее время) внешняя и внутренняя работа КНР с делами китайской диаспоры вступила в фазу непрерывного развития и совершенствования, стала гибкой системой, адаптирующейся к текущим реалиям КНР и мира.
2

Теоретические подходы к постановке задач в работе с китайской диаспорой

3 Несмотря на преемственность и сохранение общих контуров развития диаспоральной политики, каждый из руководителей КНР рассматриваемой эпохи внес свой уникальный вклад в формирование теории работы с диаспорой.
4 При Цзян Цзэмине (1993–2002 гг.) зарубежных китайцев (хуацяо-хуажэнь) рассматривали как уникальный ресурс и преимущество для масштабного развития Китая, а не уникальный шанс, как при Дэн Сяопине. Цзян Цзэминь подчеркивал, что хуацяо-хуажэнь являются владельцами крупного капитала, активными игроками на мировом рынке, «сокровищницей и источником талантов китайской нации»1. Успешное решение Дэн Сяопином проблемы исторического наследия времен «культурной революции» позволило Цзян Цзэминю взять курс на всестороннее развитие внешней и внутренней работы с китайской диаспорой. Цель работы, как и в эпоху Дэн Сяопина, была сфокусирована на служении, главным образом, экономическому строительству КНР, а также объединению родины и развитию дружеских связей с народами всех стран. Руководящая идеология этой работы заключалась в служении делу ускорения реформ и открытости и продвижения модернизации.
1. 万钢: “国运昌侨务兴 — 在侨务工作与改革开放30周年座谈会上的讲话” : (Вань Ган. Судьба государства великолепна, дела эмигрантов на подъеме). 侨务工作研究2008年第5期. URL: http://qwgzyj.gqb.gov.cn/rdjj/144/1243.shtml (дата обращения: 22.11.2020).
5 При Ху Цзиньтао (2003–2012 гг.) теория Цзян Цзэминя о зарубежных китайцах как об уникальной возможности и преимуществе для масштабного развития Китая была конкретизирована теорией о «трех имеющихся больших возможностях» в работе с китайской диаспорой. В условиях реализации курсов на ускорение и продвижение социалистической модернизации и всестороннее построение общества малого благоденствия (сяокан), этими «тремя имеющимися большими возможностями» были названы: вклад во всестороннее построение общества малого благоденствия за счет «объединения сердец» и «развития потенциала» зарубежных китайцев, реэмигрантов и родственников (гуйцяо-цяоцзюань)2; сдерживание и противостояние сепаратистским силам «независимого Тайваня» и содействие мирному воссоединению Родины; развитие народной дипломатии3.
2. Гуйцяо-цяоцзюань — это реэмигранты, родственники эмигрантов и этнических китайцев за рубежом, а с 2009 г. к ним относятся и родственники реэмигрантов. Далее в русском варианте мы будем их именовать —реэмигранты и родственники.

3. 中国高层对侨界倍加重视 胡锦涛首提侨务 “三个大有作为” : (Высшее руководство КНР удвоило внимание к эмигрантским кругам — Ху Цзиньтао впервые выдвинул теорию «трех имеющихся больших возможностей»). URL: http://www.chinaqw.com/news/2005/1223/68/10496.shtml (дата обращения: 02.12.2020).
6 В основу работы с делами зарубежных китайцев на данном этапе легла выдвинутая Ху Цзиньтао концепция научного развития «человек превыше всего (и жэнь вэй бэнь)». Руководящей идеологией в работе стало стимулирование устойчивого развития всех ресурсов хуацяо-хуажэнь и гуйцяо-цяоцзюань (капитал, таланты, технологии, связи, управленческий опыт и прочее). Работа с делами китайской диаспоры рассматривалась как служение государству в целом, при этом внутренняя работа считалась основой, а внешняя — руководящим началом в диаспоральной политике КНР4.
4. 王晓萍, 田莉: “改革开放30年来侨务政策回顾” : (Ретроспектива политики по делам эмигрантов за 30 лет реформ и открытости) /新中国侨务政策六十年回顾与探析/国务院侨务办公室政策法规司编。北京, 2010年第50页.
7 При Ху Цзиньтао были скорректированы подходы к работе с эмигрантами (хуацяо) и этническими китайцами с иностранным гражданством (вайцзи хуажэнь, сокращенно — хуажэнь), намеченные еще в эпоху Дэн Сяопина.
8 Сохраняя прежний курс на заботу о хуацяо и поддержку их в стремлении остаться за рубежом на длительный срок, руководство КНР сделало акцент на максимальную защиту законных прав и интересов китайских эмигрантов в принимающих странах и на полное задействование своих политических, экономических, дипломатических и иных ресурсов для работы с принимающими странами, с тем, чтобы они создавали благоприятный климат для жизни и развития хуацяо.
9 В работе с хуажэнь осталась строгая разделительная грань по гражданству между ними и хуацяо. При этом китайское руководство стремилось укреплять не только дружбу, сотрудничество и обмены, но и родственные связи иностранных китайцев с КНР, а также усилить заботу об их жизни и развитии в странах пребывания, сильнее стимулировать вхождение хуажэнь в передовые круги принимающего общества и адаптацию к местной культуре.
10 При Ху Цзиньтао был скорректирован ряд принципов эпохи Дэн Сяопина и выдвинуты новые принципы работы с делами китайской диаспоры:
11 «Равное отношение и недопущение дискриминации, надлежащая забота в соответствии со спецификой (принцип 16 иероглифов)» распространялось уже не только на гуйцяо-цяоцзюань, но и на хуацяо, подчеркивалась необходимость защиты законных прав и интересов хуацяо и их инвестиций в КНР5;
5. 肖锡权: “ “十六字” 原则的历史发展与实际运用” : (Сяо Сицюань. «История развития и практическое применение принципа «16 иероглифов»») /新中国侨务政策六十年回顾与探析/国务院侨务办公室政策法规司编。北京, 2010年第254页.
12 Разграничение хуацяо и хуажэнь по гражданству. Этот принцип не только указывал на необходимость соблюдения «Закона о гражданстве КНР» в работе с зарубежными китайцами, но и делал акцент на уважении этнических чувств хуажэнь и факта наличия у них тесных связей с КНР, которые следует поддерживать и укреплять;
13 Открытость и законность в работе с китайскими эмигрантами. При Дэн Сяопине это понималось как работа через официальные каналы и различные формы народной дипломатии. При Ху Цзиньтао предписывалось следовать международным договорам, международной практике и законодательству стран пребывания хуацяо, не провоцировать критику политики КНР, не требовать невозможного от китайских эмигрантов;
14 Активность и надежность — указывает на необходимость стремиться к прогрессу в политически и стратегически значимой работе с китайской диаспорой, но с осторожностью принимать решения, соотнося их с общей обстановкой в КПК, КНР, конкретной стране, регионе и мире;
15 Принцип «тройной выгоды» подразумевает тройной позитивный эффект работы с китайской диаспорой: а) для длительного проживания и развития китайских эмигрантов за рубежом; б) для развития отношений дружбы и сотрудничества КНР со странами пребывания хуацяо; в) для продвижения модернизации в КНР и воссоединения Родины6.
6. 王晓萍, 田莉: “改革开放30年来侨务政策回顾”  : (Ретроспектива политики по делам эмигрантов за 30 лет реформ и открытости) /新中国侨务政策六十年回顾与探析/国务院侨务办公室政策法规司编。北京, 2010年第55–56页.
16 При Си Цзиньпине (2013 г. — настоящее время) соотечественников за рубежом, реэмигрантов и родственников стали рассматривать как важное звено в связях Китая с миром и важную опорную силу для стимулирования развития государства. Руководящей идеологией в работе с китайской диаспорой можно считать официально поставленную Си Цзиньпином перед КПК в 2017 г. задачу тесно сплотить широкие массы соотечественников за рубежом, реэмигрантов и родственников, и стимулировать их активно участвовать в Великом возрождении китайской нации. В октябре 2019 г. на 19-м съезде КПК Си Цзиньпин переформулировал эту задачу — «расширять связи, еще больше сплотить соотечественников за рубежом, реэмигрантов и их родственников, совместно отдавать силы Великому возрождению китайской нации»7.
7. 习近平对侨务工作作出重要指示李克强作出批示 : (Си Цзиньпин задал важные направления в работе с делами эмигрантов, Ли Кэцян подготовил указания). URL: http://cpc.people.com.cn/n1/2017/0217/c64094–29089830.html (дата обращения: 07.01.2021).
17 Официально хуажэнь в рассмотренных формулировках теоретической позиции и руководящей идеологии не упоминаются, но фактически подразумеваются по умолчанию. Об этом можно судить по тому, что при Си Цзиньпине, как и в годы его предшественников, работа с хуажэнь в допустимых китайским и международным законодательством пределах не прекращалась, и они имели практически равные с хуацяо льготы и преференции в экономической и многих других сферах, не относящихся к политике и не связанных с защитой прав и интересов за рубежом.
18 Задачи на сплочение китайских эмигрантов, реэмигрантов и родственников уже ставились при Мао Цзэдуне: в 1941 г. с целью сопротивления японской агрессии, в 1949–1953 гг. с целью самостоятельной защиты эмигрантами своих прав и интересов за рубежом. Ставились эти задачи и при Дэн Сяопине в 1984 и 1989 гг. с целью взаимопомощи внутри диаспоры, а главное, между диаспорой и КНР. Во всех этих случаях цель сплочения была продиктована существующими в те времена внутренними проблемами и невозможностью справиться с поставленной целью в одиночку. Объявленная Си Цзиньпином цель сплочения — Великое возрождение китайской нации — априори не может быть достигнута без участия хуацяо-хуажэнь и гуйцяо-цяоцзюань, так как хуацяо и гуйцяо-цяоцзюань являются частью китайской нации по определению (это граждане КНР), а хуажэнь — по сути (это этнические китайцы, многие из которых, несмотря на иностранное гражданство, имеют глубокие связи с исторической родиной).
19 Кроме привлечения зарубежных китайцев, реэмигрантов и родственников к совместному воплощению «китайской мечты» о Великом возрождении китайской нации, Си Цзиньпин и Ли Кэцян в 2017 г. поставили ряд других важных задач, принципиально новыми из которых являются: новаторство; раскрытие огромного потенциала и комплексное развитие ресурсов хуацяо, гуйцяо-цяоцзюань; ужесточение требований к чиновникам, ответственным за работу с китайской диаспорой8.
8. 习近平对侨务工作作出重要指示李克强作出批示 : (Си Цзиньпин задал важные направления в работе с делами эмигрантов, Ли Кэцян подготовил указания). URL: http://cpc.people.com.cn/n1/2017/0217/c64094–29089830.html (дата обращения: 07.01.2021).
20 В декабре 2016 г., примерно за два с половиной месяца до постановки этих задач, Канцелярия ЦК КПК опубликовала «Проект реформы Всекитайской ассоциации реэмигрантов», подчеркивающий руководящую роль КПК в работе Всекитайской ассоциации реэмигрантов (ВАР)9. До этого проекта ВАР была общественной организацией, созданной гуйцяо-цяоцзюань, а в текстах официальных документов не упоминалось о руководящем начале партии в её работе. С 2016 г. ВАР — это общественная организация под руководством КПК. Осталось без изменений её основное значение — быть связующим звеном в отношениях партии и правительства с широкими массами соотечественников за рубежом, реэмигрантов и родственников.
9. 中共中央办公厅印发 “中国侨联改革方案”  : (Канцелярия ЦК КПК выпустила «Проект реформы Всекитайской ассоциации реэмигрантов»). URL:http://www.gov.cn/zhengce/2016–12/04/content_5142958.htm (дата обращения: 08.01.2021).
21 В 2018 г. ещё больше усилилась руководящая роль КПК в работе с делами китайской диаспоры. В пункте 15 принятого на 3-м пленуме ЦК КПК 19-го созыва «Проекта углубления структурной реформы государства и партии»10 фактически был закреплен новый план работы с делами китайской диаспоры, вписанный в общие положения стратегии партии и государства.
10. 中共中央印发深化党和国家机构改革方案 : (ЦК КПК выпустил «Проект углубления структурной реформы государства и партии»). URL: http://law1.law-star.com (дата обращения: 08.01.2021).
22 Из текстов официальных документов следует, что работа с хуацяо-хуажэнь и гуйцяо-цяоцзюань должна служить инновационному развитию страны, развитию экономического пояса реки Янцзы, развитию центральных и западных районов, стратегии развития пров. Хубэй «Один центр, два пояса, три зоны (исинь ляндай саньцюй)», реализации инициативы «Пояс и путь» и другим региональным и национальным проектам КНР.
23 Единое руководство работой с делами китайской диаспоры с 2018 г. передано в ведение Департамента Единого фронта ЦК КПК, в его структуру вошла, сохранив свое название, Канцелярия по делам китайских эмигрантов при Госсовете КНР (в структуре Госсовета этого структурного подразделения уже нет). Основными обязанностями Департамента Единого фронта ЦК КПК по работе с делами китайской диаспоры стали: общее руководство работой единого фронта за рубежом; административная работа; ответственность за выработку политики и планов; исследование и изучение всех аспектов жизни китайских эмигрантов, реэмигрантов и родственников и контроль за работой профильных ведомств; общая координация работы органов власти и общественных организаций; установление связей с общественными организациями и их представителями из Гонконга, Макао и зарубежных стран; общее руководство пропагандой, организацией культурных обменов и обучения китайскому языку. Раннее бывшая в компетенции Канцелярии по делам эмигрантов при Госсовете КНР функция по поддержанию дружеских связей с сообществами и ассоциациями хуацяо-хуажэнь за рубежом и другие обязанности перешли в компетенцию ВАР.
24 Не отрицая доставшихся в наследство от Ху Цзиньтао принципов работы с делами китайской диаспоры, Си Цзиньпин по-новому сформулировал принцип «тройной выгоды» — как пользу для зарубежных китайских инвесторов, стран проживания хуацяо-хуажэнь и для Китая, и выдвинул шесть новых принципов этой работы:
25 1. Высокое признание места и роли соотечественников за рубежом. Поскольку хуацяо являются искренними патриотами, имеют серьезную экономическую мощь, интеллектуальные ресурсы и широкие связи в бизнесе, то они являются важной силой для воплощения «китайской мечты»11;
11. 习近平会见第七届世界华侨华人社团联谊大会代表 : (Си Цзиньпин встретился с делегацией Седьмой сессии Всемирного дружеского конгресса сообществ зарубежных китайцев). URL: http://www.chinanews.com/gn/2014/06–06/6254229.shtml (дата обращения: 08.01.2021).
26 2. Объединение потенциала хуацяо, гуйцяо-цяоцзюань для совместной реализации «китайской мечты». Этот принцип расценивается нами как руководящая идеология современной диаспоральной политики Пекина;
27 3. Принцип общего «корня», «духа» и «мечты». Единая китайская нация — это общий корень, глубокая и многогранная китайская культура — это общий дух, Великое возрождение китайской нации — общая мечта всех китайцев в КНР и за рубежом;
28 4. Масштабность работы с китайской диаспорой. Работа с зарубежными китайцами в новой эпохе выходит за пределы территориальных границ и профильных ведомств, она становится общим делом партии, правительства и общества в целом;
29 5. Фокусировка на строительстве сообщества единой судьбы человечества. Зарубежные китайцы являются важными участниками этого строительства, особенно 40 с лишним миллионов человек, проживающих в странах и регионах вдоль «Пояса и пути». Они способны обеспечить благоприятное для КНР формирование образа Китая и его целей в рамках «Пояса и пути» у жителей этих стран и регионов;
30 6. Сочетание неформального подхода и профессионализма при формировании кадрового состава для работы с китайской диаспорой. Эти кадры должны стать для целевой аудитории «близкими людьми (тесиньжэнь)» и «людьми дела (шиганьцзя12.
12. Принципы № 2–6 составленыпо: 李悦: 共同的 “根、魂、梦”, 习近平这样谈新时代侨务工作 : (Ли Юй. Общие «корни», «дух» и «мечта» — так Си Цзиньпин рассуждал о работе с делами эмигрантов в новой эпохе). URL: http://www.qstheory.cn/zhuanqu/2018–08/30/c_1123355859.htm (дата обращения: 08.01.2021).
31 Развитие теории о работе с делами зарубежных китайцев позволило КНР выработать полноценную диаспоральную политику, на наш взгляд, не имеющую аналогов в мире по масштабности, системности и гибкости. Автор условно подразделяет эту политику на внешнюю (с хуацяо-хуажэнь за рубежом) и внутреннюю (с хуацяо-хуажэнь и гуйцяо-цяоцзюань на территории КНР), которые в действительности неразрывно связаны.
32

Внешняя работа с китайской диаспорой

33 В эпоху Цзян Цзэминя — Ху Цзиньтао — Си Цзиньпина продолжалась реализация основных задач на внешнем направлении диаспоральной политики, поставленных при Дэн Сяопине, с акцентом на защиту законных прав и интересов соотечественников, их сплочение за рубежом, участие хуацяо-хуажэнь в развитии торгово-экономического сотрудничества КНР с иностранными государствами и бизнесом и в деле воссоединения Родины. В соответствии с международной обстановкой и ростом влияния Китая в мире эволюционировали и конкретные инструменты реализации этих задач:
34

1. Защита прав и интересов соотечественников за рубежом

35 Поправки 1993, 1999, 2004 и 2018 гг. к Конституции КНР 1982 г. сохранили гарантии защиты законных прав и интересов китайских эмигрантов через посольства и консульства КНР за рубежом. Кроме того, защитой прав хуацяо, и во многих случаях хуажэнь, занимаются более 500 ассоциаций и сообществ зарубежных китайцев в конкретных странах пребывания.
36 В 2014 г. был впервые поставлен вопрос о создании центров помощи китайцам за рубежом (хуачжу чжунсинь), действующих при представительствах Канцелярии по делам эмигрантов, диппредставительствах КНР или ассоциациях зарубежных китайцев. Эти центры планировалось создать в более чем 60 городах зарубежных стран с населением, превышающим 100 тыс. человек13. К концу 2020 г. было создано 46 таких центров в городах 34 стран мира.
13. 裘援平: “华助中心” 将为侨胞解决实际困难 : (Цю Юаньпин: «Центры помощи китайцам» будут решать проблемы соотечественников за границей). URL: http://lianghui.people.com.cn/2014npc/n/2014/0309/c376649–24579630.html (дата обращения: 09.03.2014).
37 Лоббирование и защита интересов бизнеса хуацяо за рубежом находятся в компетенции общественных организаций, поддерживаемых правительством КНР. Такими организациями являются Союзы китайских предпринимателей (СКП), имеющие отделения как минимум в 36 странах и регионах Азии, Америки, Африки, Европы, Океании. В дальнейшем возможно открытие за рубежом отделений Союза предпринимателей Большого Залива (Гуандун — Гонконг — Макао) и Союза предпринимателей «Пояса и пути».
38 В отдельных странах, например в Австралии, Аргентине, Бразилии, Венесуэле, Испании, Италии, Канаде, Новой Зеландии, США, Франции, ЮАР, Японии, мощности ассоциаций зарубежных китайцев позволяют им защищать и лоббировать интересы бизнеса китайских эмигрантов и китайцев с иностранным гражданством без участия посольств и генконсульств КНР.
39

2. Сплочение соотечественников за рубежом

40 При Цзян Цзэмине и Ху Цзиньтао сплочение китайских эмигрантов за рубежом заключалось в расширении контактов и укреплении взаимодействия КНР с китайской диаспорой и ее сообществами через имеющиеся каналы: популяризация китайской культуры, литературы и языка; научно-техническое сотрудничество; знакомство выдающейся молодежи китайского происхождения с Китаем; развитие китайских СМИ; летние лагеря для детей хуацяо-хуажэнь в КНР. При Си Цзиньпине больше внимания стали уделять улучшению условий жизни китайских эмигрантов за рубежом. 2014 год был объявлен «Годом строительства гармоничного сообщества эмигрантов (хэсе цяошэ цзяньшэ нянь)» с целью создать благоприятные условия для жизни и развития эмигрантов. При этом в Канцелярии по делам эмигрантов при Госсовете КНР выражали надежду на мирное сосуществование китайских общин с местным населением зарубежных стран, гармоничное сплочение самих китайских сообществ и на формирование позитивного образа китайцев и Китая за рубежом. С 2017 г. КПК официально рассматривала китайских эмигрантов как участников строительства Сообщества единой судьбы человечества и осуществления Великого возрождения китайской нации («китайской мечты»). То есть, сплочение соотечественников за рубежом получило конкретные векторы во внешней и внутренней политике КНР.
41

3. Привлечение хуацяо-хуажэнь к развитию торгово-экономического сотрудничества КНР с иностранными государствами и бизнесом

42 Если при Дэн Сяопине политика внешней открытости и курс на привлечение иностранного капитала требовали опоры непосредственно на капитал китайской диаспоры, то при Цзян Цзэмине при сохранении за хуацяо-хуажэнь позиций ключевых инвесторов и предпринимателей им стали отводить роль посредников в привлечении иностранного капитала и бизнеса и заключении торговых контрактов КНР с другими странами.
43 В итоге, китайские предприниматели и соотечественники, в частности из ЮВА, Гонконга и Макао, выступали агентами и посредниками западных компаний, в том числе транснациональных корпораций, и способствовали притоку инвестиций этих компаний в КНР.
44 Например, Сингапурская торговая палата, более 50% членов которой являются хуацяо-хуажэнь, организовывала торговые делегации в КНР, расширяла и развивала торговую и инвестиционную деятельность Сингапура в КНР и содействовала проведению в Сингапуре многочисленных выставок-продаж, конференций и мероприятий по поиску бизнес-партнеров. Учрежденный в 1995 г. Азиатский деловой совет Нью-Йорка, заместителем председателя которого была председатель Всеамериканского союза потомков китайских эмигрантов г-жа Чжан Юнся, ставил целью содействие американо-китайским обменам и торговому сотрудничеству. С 1997 г. представители Азиатского делового совета Нью-Йорка возглавляют торговые делегации этого американского города на весенних и осенних гуанчжоуских ярмарках14, проводят переговоры и консультации по вопросам торгово-экономического сотрудничества с КНР15.
14. Гуанчжоуская ярмарка — Китайская ярмарка импортных и экспортных товаров, проводится с 1957 г. в Гуанчжоу дважды в год весной и летом, до 2007 г. носила название — «Китайская ярмарка экспортной продукции».

15. 华侨华人与新中国 : (Зарубежные китайцы и Новый Китай) /张应龙主编。-广州: 暨南大学出版社, 2009年第366页.
45 Главной особенностью внешней работы КНР с китайской диаспорой времен позднего Цзян Цзэминя и Ху Цзиньтао стало привлечение зарубежных китайцев к реализации, объявленной Китаем в начале 2000-х гг. внешнеэкономической стратегии «выхода за рубеж». Руководство страны содействовало кооперации национального китайского бизнеса с компаниями и специалистами зарубежных китайцев с целью эффективной организации выхода национальных компаний КНР на зарубежные рынки.
46 Об активной работе китайского руководства по привлечению ресурсов зарубежных китайцев к реализации стратегии «выхода за рубеж» говорят некоторые доступные нам документы регионального уровня:
47 – в 2002 г. правительство г. Ханчжоу (пров. Чжэцзян) рассматривало ассоциации зарубежных китайцев, торговые палаты и землячества как инструменты, способные ускорить реализацию стратегии «выхода за рубеж». По месту нахождения ассоциаций зарубежных китайцев разрешалось создавать организации содействия торгово-экономическому развитию для помощи ханчжоуским предприятиям в расширении технико-экономического сотрудничества16;
16. 杭州市人民政府关于加快实施 “走出去” 战略的若干意见 (2002) : (Некоторые предложения народного правительства г. Ханчжоу об ускорении реализации стратегии «выход за рубеж» (2002)). URL:http://law1.law-star.com (дата обращения: 01.05.2021).
48 – в 2005 г. правительство пров. Шаньдун в целях совершенствования сети информационно-консалтинговых служб по «выходу за рубеж» рекомендовало усилить связи с организациями китайских эмигрантов и торговыми палатами, наряду с расширением контактов с посольствами и генконсульствами КНР, иностранными диппредставительствами в КНР, международными провинциями- и городами-побратимами, организациями дружбы17;
17. 山东省人民政府关于加快实施"走出去"战略的意见 (2005) : (Предложения народного правительства пров. Шаньдун об ускорении реализации стратегии «выход за рубеж (2005)»). URL: http://law1.law-star.com (01.05.2021).
49 – в 2007 г. горком КПК и правительство г. Шэньчжэнь (пров. Гуандун)в рекомендациях «идущим за рубеж» шэньчжэньским компаниям по вопросу найма специалистов в странах пребывания призывали в приоритетном порядке пользоваться услугами хуацяо и их сообществ18.
18. 中共深圳市委、深圳市人民政府关于大力实施"走出去"战略的决定 (2007) : (Постановление горкома и народного правительства г. Шэньчжэнь о всесторонней реализации стратегии «выход за рубеж» (2007)). URL: http://law1.law-star.com (дата обращения: 01.05.2021).
50 Рассмотренные факты являются доказательством целенаправленного включения хуацяо-хуажэнь в китайскую внешнеэкономическую стратегию «выхода за рубеж» как одного из ключевых ресурсов и инструментов ее реализации.
51 Основными формами взаимодействия зарубежных китайцев и «идущего за рубеж» национального китайского бизнеса являются: партнерство; слияние или поглощение; подготовка платформы для китайских национальных предприятий за рубежом; информационные и консалтинговые услуги.
52 Еще одной формой взаимодействия можно считать обозначенную проф. Чжан Инлуном кадровую поддержку «идущих за рубеж» национальных китайских предприятий. Речь идет о найме ими специалистов из числа хуацяо-хуажэнь и китайских выпускников зарубежных вузов19. Реальные кадровые ресурсы за рубежом у КНР есть, но главное, есть установка привлекать их на работу в национальные компании.
19. 华侨华人与新中国 : (Зарубежные китайцы и Новый Китай) /张应龙主编。-广州: 暨南大学出版社, 2009年第375–376页.
53 В 2013 г. Си Цзиньпин объявил о масштабной инициативе «Один пояс, один путь», а в научных и политических кругах Китая заговорили о китайской диаспоре как о важном инструменте её реализации. В 2018 г. сам председатель КНР заявлял о необходимости использования ресурсов хуацяо-хуажэнь, проживающих в странах и регионах вдоль «Пояса и пути», для продвижения инициативы.
54 В открытом доступе не так много документов, регламентирующих участие зарубежных китайцев в строительстве «Пояса и пути», что говорит о нежелании руководства страны популяризировать данную тему и создавать проблемы китайской диаспоре в странах проживания. Нам удалось найти три документа, некоторым образом касающихся участия хуацяо-хуажэнь и гуйцяо-цяоцзюань в продвижении «Пояса и пути»:
55 – «План мероприятий Министерства культуры КНР по развитию культуры в рамках «Одного пояса, одного пути» (2016–2020 гг.)» для укрепления механизма культурных обменов и сотрудничества в рамках инициативы предлагает использовать ресурсы зарубежных соотечественников, а также Гонконга, Макао и Тайваня20.
20. 文化部 “一带一路” 文化发展行动计划 (2016–2020年)” : (План мероприятий Министерства культуры КНР по развитию культуры в рамках «Одного пояса, одного пути» (2016–2020 гг.)). URL: http://law1.law-star.com (дата обращения: 01.07.2021).
56 – «Трехлетний план мероприятий Пекина по продвижению совместного строительства «Одного пояса, одного пути» (2018–2020 гг.)» в качестве одной из мер по формированию городской сети сотрудничества в рамках «Пояса и пути» предусматривает дальнейшее использование ресурсов, концентрацию знаний и развитие потенциала китайских эмигрантов, привлечение их к совместному строительству «Пояса и пути». Предлагается стимулировать зарубежных китайцев развивать инновации в Пекине21.
21. 北京市推进共建 “一带一路” 三年行动计划 (2018–2020年) : («Трехлетний план мероприятий Пекина по продвижению совместного строительства «Одного пояса, одного пути» (2018–2020 гг.)»). URL: http://law1.law-star.com (дата обращения: 01.07.2021).
57 – «Предложения Верховного народного суда о юридических услугах и гарантиях, предоставляемых народными судами, в целях дальнейшего строительства «Одного пояса, одного пути»» от 2019 г. содержат рекомендацию активно использовать возможности ВАР наряду с отраслевыми ассоциациями, торговыми палатами и другими неправительственными организациями и учреждениями, в целях создания единого механизма урегулирования международных коммерческих споров22.
22. 最高人民法院关于人民法院进一步为 “一带一路” 建设提供司法服务和保障的意见 (2019) : (Предложения Верховного народного суда о юридических услугах и гарантиях, предоставляемых народными судами, в целях дальнейшего строительства «Одного пояса, одного пути» (2019)»). URL: http://law1.law-star.com (дата обращения: 01.07.2021).
58 Рассмотренные документы указывают, с одной стороны, на высокое внимание руководства страны к использованию материальных, интеллектуальных ресурсов и иных преимуществ хуацяо-хуажэнь в строительстве «Пояса и пути», с другой стороны, на стремление создать механизмы защиты зарубежного китайского бизнеса в новых условиях. Совместное строительство «Пояса и пути» предполагает взаимный выигрыш для КНР и китайской диаспоры.
59

4. Организация участия хуацяо-хуажэнь в деле воссоединения Родины

60 При Цянь Цзэмине частично была реализована поставленная еще Мао Цзэдуном и получившая теоретическое обрамление в эпоху Дэн Сяопина задача привлечения хуацяо-хуажэнь к участию в воссоединении Родины через воплощение концепции «одна страна — две системы».
61 Позиция зарубежных китайцев сыграла не последнюю роль в сложных переговорах по вопросу передачи Великобританией в ведение КНР контроля над Гонконгом, при имеющих место идеях о «независимости Гонконга» и претензиях Тайваня на Гонконг. В частности, издаваемая в США американскими китайцами газета «Чжунбао» призывала КПК к более конкретным действиям для устранения сомнений людей относительно будущего Гонконга, при этом она резко критиковала все высказывания о «независимости Гонконга», называя их сепаратистскими и абсолютно несостоятельными. Даже некоторые прогоминьдановски (протайваньски) настроенные хуацяо, говоря о том, что тайваньские силы не будут разрушительны для Гонконга, тем не менее, признавали, что у них нет значимых возможностей сохранить процветание и стабильность Гонконга23. Таким образом, при помощи зарубежных китайцев международное общественное мнение по вопросу возвращения Гонконга сложилось в пользу КНР.
23. 张玉龙, 占善钦: 华侨华人与 “一国两制” 理论的提出 、 实践和发展 : (Чжан Юйлун, Чжань Шаньцинь. Зарубежные китайцы и выдвижение, реализация и развитие теории «одна страна — две системы») /当代中国史研究 2012年 11月第19卷第6期第47页.
62 Помощь в воссоединении Гонконга и Макао с КНР оказывали ассоциации зарубежных китайцев и реэмигрантов на этих территориях. Созданная в декабре 1993 г. Ассоциация зарубежных китайцев Гонконга продвигала «Основной закон ОАР Гонконг КНР (1990)», участвовала в реализации концепции «одна страна — две системы» и работала над вопросом мирного воссоединения Тайваня с КНР. Созданная в 1968 г. Ассоциация реэмигрантов Макао продвигала «Основной закон ОАР Макао КНР (1993)», участвовала в проведении различных совместных с КНР мероприятий по воссоединению Родины. Обе ассоциации поддерживали и укрепляли связи с хуацяо-хуажэнь в мире и гуйцяо-цяоцзюань в КНР24. Гонконг и Макао были возвращены Китаю 1 июля 1997 г. и 20 декабря 1999 г. соответственно, на обеих церемониях по этим случаям присутствовали делегации хуацяо-хуажэнь.
24. 张玉龙, 占善钦: 华侨华人与 “一国两制” 理论的提出 、 实践和发展 : (Чжан Юйлун, Чжань Шаньцинь. Зарубежные китайцы и выдвижение, реализация и развитие теории «одна страна — две системы») /当代中国史研究 2012年 11月第19卷第6期第47–48页.
63 С 2000 г. можно наблюдать значительный рост числа зарубежных китайских ассоциаций противодействия сепаратизму и содействия мирному воссоединению Родины, главным образом, в США, Западной Европе, ЮВА. Воодушевившись положительным опытом возвращения Гонконга и Макао, они продвигали концепцию «одна страна — две системы», подчеркивая ее жизнеспособность и для Тайваня. В государственных механизмах противодействия сепаратизму и содействия единству Родины данные ассоциации играли ведущую роль, являясь связующем звеном зарубежного антисепаратистского фронта содействия единству Родины. Другие многочисленные сообщества эмигрантов за рубежом играли вспомогательную роль в антисепаратистских мероприятиях.
64 Механизмы борьбы с сепаратизмом, применяемые хуацяо-хуажэнь, к настоящему времени преобразованы в целостную систему воздействия на сепаратистов и их покровителей за рубежом.
65 Проф. Чао Лунци говорит о «двухколейной» системе борьбы с сепаратизмом, указывая на ее возможности «прямого сдерживания» и «косвенного давления» на сепаратистские силы. К «прямому сдерживанию» относятся: уличные протесты; распространение информации в сети Интернет или в СМИ; публикация открытых заявлений общих собраний зарубежных китайских ассоциаций противодействия сепаратизму. «Косвенном давлением» является: помощь странам пребывания в ликвидации последствий стихийных бедствий, благотворительные мероприятия и пожертвования на социальные нужды населения; работа антисепаратистских ассоциаций с видными политическими деятелями стран пребывания; формирование благоприятного для КНР общественного мнения в странах пребывания; популяризация китайской культуры в странах пребывания25. На наш взгляд, «косвенное давление» по своему содержанию фактически является профилактикой поддержки сепаратистов зарубежными странами. Мощности системы рассчитаны не только на мирное возвращение Тайваня в лоно Китая, но и на борьбу с возросшей в XXI в. активностью сепаратистов в Тибетском АР и Синьцзян-Уйгурском АР.
25. 桑梓情深: 华侨华人与改革开放 : (Глубокие чувства к родине: зарубежные китайцы и политика реформ и открытости) /潮龙起主编。-广州: 暨南大学出版社, 2018年第136–138页.
66 Внешняя работа КНР с китайской диаспорой неразрывно связана с внутренней работой с зарубежными китайцами, реэмигрантами и родственниками зарубежных китайцев и реэмигрантов на территории КНР. Этой внутренней работе, которую можно считать основой внешней работы, посвящена вторая часть настоящей статьи.

References

1.  Larin A.G. Kitaj i zarubezhnye kitajcy : (China and Overseas Chinese). Moscow, IDV RAN, 2008 (in Rus.).

2. 北京市推进共建 “一带一路” 三年行动计划(2018–2020年) : («Three-year Action Plan for Beijing to Promote the Joint Construction of the "Belt and Road"» (2018–2020 гг.)») (In Chin.) URL: http://law1.law-star.com (accessed: 01.07.2021).

3. 华侨华人与新中国/张应龙主编。-广州: 暨南大学出版社,2009年. : (Overseas Chinese and New China. Zhang Yinglong, ch. ed. Guangzhou, Jinan daxue chubanshe, 2009) (In Chin.).

4. 桑梓情深: 华侨华人与改革开放/潮龙起主编。-广州: 暨南大学出版社, 2018年 : (Overseas Chinese and China’s Reform and Opening-up, ch. ed. Chao Longqi. Guangzhou, Jinan daxue chubanshe, 2018) (In Chin.).

5. 万钢: “国运昌侨务兴 — 在侨务工作与改革开放30周年座谈会上的讲话. 侨务工作研究 2008年第5期 : (Wan Gan. The Fate of the Country is Prosperous, Overseas Chinese Affairs are Booming — Speech at the Symposium on the Work of Overseas Chinese Affairs and the 30th Anniversary of Reform and Opening-up. In Overseas Chinese Affairs Study, 2008, no.5) (In Chin.). URL: http://qwgzyj.gqb.gov.cn/rdjj/144/1243.shtml (accessed: 22.11.2020).

6. 王晓萍,田莉: “改革开放30年来侨务政策回顾.新中国侨务政策六十年回顾与探析/国务院侨务办 公室政策法规司编。北京,2010年第40–63页 : (Wang Xiaopin, Tianli. The review of Overseas Chinese Affairs Policy in 30 years of Reform and Opening up. In The Review and Analysis of Overseas Chinese Affairs Policy of New China in 60 years. Policy and Law Department of the Overseas Chinese Affairs Office of the State Council, ed. Beijing, 2010.) (In Chin.).

7. 文化部 “一带一路” 文化发展行动计划 (2016–2020年)” : ("One Belt, One Road" Cultural Development Action Plan of the Ministry of Culture (2016–2020)). (In Chin.). URL: http://law1.law-star.com (accessed: 01.07.2021).

8. 肖锡权: “ “十六字” 原则的历史发展与实际运用.新中国侨务政策六十年回顾与探析/国务院侨务办 公室政策法规司编。北京,2010年第244–282页.” : (Xiao Xiquan. The History of Development and Practical Application of the "16-character" principle. In The Review and Analysis of Overseas Chinese Affairs Policy of New China in 60 years. Policy and Law Department of the Overseas Chinese Affairs Office of the State Council, ed. Beijing, 2010) (In Chin.).

9. 张玉龙, 占善钦: 华侨华人与 “一国两制” 理论的提出、实践和发展.当代中国史研究 2012年 11月第19卷第6期第45–53页 : (Zhang Yulong, Zhan Shanqin. Overseas Chinese Nationals and Chinese and the Raise, Practice and Development of “One Country, Two Systems” Theory. In the Contemporary China History Studies. Nov. 2012. Vol. 19. No. 6.) (In Chin.).

10. 中共中央印发深化党和国家机构改革方案 : (The Central Committee of the CCP issued “The Project on Deepening Reform of Party and State institutions ”). (In Chin.). URL: http://law1.law-star.com (accessed: 08.01.2021).

11. 最高人民法院关于人民法院进一步为 “一带一路” 建设提供司法服务和保障的意见 (2019) : (Opinions of the Supreme People's Court on the People's Court Providing Judicial Services and Guarantees for the Construction of the "Belt and Road" (2019)). URL: http://law1.law-star.com (accessed: 01.07.2021).

Comments

No posts found

Write a review
Translate